Kalimat "Lost in Translation" Indonesia Ini Membuat Negara Lain Bingung

Kita semua berpendapat kalau English adalah bahasa yang rumit, akan tetapi ternyata ada beberapa kalimat-kalimat dalam Bahasa Indonesia yang tidak bisa di translate ke Bahasa manapun tanpa bantuan Google Translate, karena jika diterjemahkan secara langsung maknanya akan menjadi rancu dan tidak akan bisa dimengerti oleh bule ataupun negara-negara lain. Atau dengan kata lain kalimat-kalimat berikut bisa disebut "Lost in Translation". Tanpa harus banyak berbasa-basi, yuk cekidot apa aja kalimat-kalimat tersebut !

1. Polisi Tidur (Sleeping Policemen)
 
Tidak ada speed bumbs (penghambat kecepatan) di Indonesia, hanya ada "sleeping policemen" (polisi tidur).

2. Buaya Darat (Land Crocodile)
 
Orang Indonesia tidak memanggil seorang lelaki "playboy" (pengincar wanita) atau "womanizer"(penggaet wanita), tapi dia seorang "land crocodile" (buaya darat).

3. Buang air besar dan Buang air kecil (throw a small water or throw a big water)
 
Orang Indonesia tidak "go to the toilet" (pergi ke toilet) tapi mereka "throw a small water" (buang air besar) atau "throw a big water" (buang air kecil atau buang air besar) .

4. Cuci Mata (Wash Their Eyes)
 
Orang Indonesia tidak menghabiskan waktu mereka untuk checking each other out (melihat-lihat satu sama lain), tapi mereka pergi keluar dan "wash their eyes" (cuci mata).

5. Anak Buah dan Kaki Tangan (Fruit Children and Feet Hands)

Orang Indonesia tidak punya "faculty" (anggota) atau "staff" (karyawan) mereka punya "fruit children" dan "fruit hands" (anak buah dan kaki tangan).

6. Membabi Buta (Pig Blindly)
Orang Indonesia tidak "get angry" (mengamuk), tapi mereka "pig blindly" (membabi buta).

7. Kambing Dibedakin (Sheep with Make-up On)
Seorang Indonesia tidak pernah mengatakan dia "two-faced" (bermuka dua), tapi dia "sheep with make-up on" (kambing dibedakin).

8. Malu-malu Kucing (Shy-shy Kitten)
 
Orang Indonesia tidak "coy" (pura-pura malu), mereka cuma "shy-shy kitten" (malu-malu kucing).

9. Masuk Angin (Enter Wind)
Orang Indonesia tidak "get sick" (terkena penyakit) atau "catch cold" (terkena pilek), mereka cuma "enter wind" (masuk angin).

10. Nggak Enak Badan (Not of Delicious Body)
Seorang Indonesia tidak akan pernah mengatakan kepada anda bahwa mereka "isn't feeling well" (merasa tidak sehat), tapi dia akan mengatakan kepada anda bahwa dia "not of delicious body" (nggak enak badan).

11. Hangat-hangat Tahi Ayam (Warm-warm Chicken Shit)
Seorang Indonesia tidak "lost interest" (kehilangan minat) terhadap gairah atau kegemaran nya, dia cuma "warm-warm chicken shit" (hangat-hangat tahi ayam).

12. Five-Watt Left (Tinggal Lima Watt)
 
Seorang Indonesia tidak akan mengatakan kepada anda jika dia sedang "tired" (capek), tapi dia akan mengatakan bahwa dia sedang "five-watt left" (tinggal lima watt).

13. Cows-eye Eggs (Telur Mata Sapi)
Orang Indonesia tidak memesan telur mereka dengan "sunny-side up" (telur ceplok), mereka akan pesan dengan "cows-eye eggs" (telur mata sapi).

14. Jalan-jalan (Walking-walking)
Orang Indonesia tidak "go out" (keluar) untuk makan malam atau menonton, mereka pergi "walking-walking" (jalan-jalan), yang secara harfiah berarti kegiatan santai yang anda lakukan saat keluar rumah

15. Jomblo (Single) 
 
Seorang Indonesia tidak pernah "single" (sendiri), tapi dia "jomblo" (nggak punya pasangan).

16. Macan Ompong (Toothless Tigers)
Indonesia tidak pernah punya "inept leader" (kepemimpinan yang tidak layak), mereka menyebutnya "toothless tigers" (macan ompong).

17. Gemes (Gemas)
 
Orang Indonesia tidak akan mengatakan "they are so cute I could eat it" (mereka sangat lucu, saya bisa memakannya) , tapi mereka akan mengatakan bahwa mereka "gemas" (gemes) . Ya, kami memiliki kata yang yang mendorong kami ketika mencubit dan meremas sesuatu yang sangat lucu/imut-imut.